分類
日本生活文化介紹 關西方言

關西關東大不同 M記「麥當勞」的稱呼

最近課金報讀了一個日文班,先生問我晚餐吃了什麼,我回覆「マクド」(Makudo),先生就猜到我是住在關西。

早前日本電視台介紹全世界對麥當勞的稱呼,作為日本老麥的前員工你問我,麥當勞的正式稱呼為「マクドナルド」(Makudonarudo) ,但全稱除了正式場合,如果你對日本人說Makudonarudo,對方只會覺得你很奇怪。

那麼日本人怎麼叫「マクドナルド」?除了關西人稱呼他為「マクド」Makudo外,全國幾乎都叫「マック」Makku,唯獨大阪、京都、和歌山、兵庫和奈良等近畿五縣的人,和鄰近的縣民不超過4成人會稱為Makudo。官方的簡稱也稱為「マック」Makku,所以如果你遇上一個人跟你說「マクド」Makudo,他100%是在關西成長。

出自日本經濟新聞
分類
日文學習 關西方言

關西方言篇:日常文法使用進階篇

上篇提及了關西方言對在京阪神地區生活時的重要,和介紹了一些常用文法後,今篇繼續介紹日常在關西生活,常會聽到以下一些常用文法,當地人總是不自覺說了,不了解真的聽了一大堆都不知道在說什麼。

ちゃうねん
TWICE的Sana自稱最近在學習標準語,但被Momo一句「ちゃうねん」踢爆,看電視時一句「やばくない?」的低高高發音方法典型的關西口音(笑)
Kanahei(カナヘイ)的關西方言LINE貼圖超可愛的,可以下載來學習用關西方言和日本關西的朋友聊天

文法

関西弁:せや(そや)・せやな/せやねん(そやな)・せやで(そやで)

標準語:そう/そうね/そうよ

每日聽到機會99.9%的そう在關西很然被發成せや或者そや,前者せや在大阪和京都很普遍作用,而そや較常用在神戶和大阪北部,聽到兩者其一機會以せや較多。想說認同的そうですね,用關西方言せやな、せやねん和そやな皆可,但以せやな機會較多。正如前文所說,標準語的よ在關西是で,所以そうですよ就是せやで。そうですね常常在關西口語又說成「せやせや」,就像標準語的「はいはい」。

—————————————————

関西弁:ほんなら

標準語:じゃ、それじゃ、そうでは、それなら

ほんなら太強大了,「要是這樣」的各種標準語說法都可以用上,但說的人是20歲以上比例較多。我上司總是說ほんなら,已被洗腦。

—————————————————

関西弁:やから

標準語:ですから、だから

前文說過「や」就是肯定的「です」,因此很常聽到句尾用「やから」表示原因。

—————————————————

命令形

関西弁:命令形 – ます形去ます,二類動詞詞幹します去ます

標準語:ます形加なさい 或 五/一類動詞的え行、二類動詞的加しろ

關西方言的命令形超簡單,非常方便又不用像標準語考慮太多上下關係才能用,不用像標準語那樣要變形,只需要去掉動詞的ます就是命令形,如果不想那麼硬,可以加個や在詞尾。像吃吧的「食べなさい」,就是「食べ」,或者「食べや」,溫書複習是「勉強し」或「勉強しや」,關西的大媽最喜歡請你吃糖,常常來一句「あめちゃん食べや!」,ゆか先生常叫我「おいしいもんいっぱい食べや」,多吃點美食別餓壞啊肚皮。

—————————————————

関西弁:ちゃう、名詞+とちゃう、動詞辞書形・い形容詞+んとちゃう

標準語:違います、「名詞」と違います、~のは違います

片語ちゃう是「違います」 的關西方言,就是「不是」或問「不是嗎?」的表達,通常把上「で」組成「ちゃうで」即標準語的「違いますよ」,或者多加一個「ちゃうちゃう」去組成「ちゃうちゃう」加強語氣,去強烈表達不是的意味。

想表達「不是這個」的名詞用法,名詞加「と違います」 ,像不是那個的關西方言就是「それとちゃう(で)」。

い形容詞用法直接+んとちゃう,但像いい在關西方言是ええ,所以「不是很好嗎?」的關西方言是「ええんとちゃう?」,動詞用法是辞書形+んとちゃう,不去嗎?的說法是「行くんちゃうか」。

—————————————————

関西弁:おる(兵庫、大阪)、いてる(大阪)、いはる*(京都)

標準語:ある・いる

想表達います存在的用法,京阪神三地用法各有不同,像較常聽到是おる,也是標準語敬語和古典日本語的おります用法。而大阪人很喜歡把物件擬人化,所以即使用ある的東西也可以用おる。

不過在京都剛很少用這說法,いはる是有尊敬用法就像標準語的「いらっしゃいます」意思。

[關西方言日常生活篇]

—————————————————

我是分隔線

—————————————————

後話

致讀者:

上文刊出後收到很多意見,有網友指出我介紹的只不過是「吉本標準語」(吉本新喜劇演員使用的大阪方言),說關西方言內也有很多方言。但請恕我才疏學淺、篇幅所限,沒法有用有限的字數,就能把整個關西圈內多種方言的各種逐一介紹,只能較常用、生活上會用到聽到的說法羅列。

像廣東話也有廣州的西關口音、香港廣東話、沙田話、虎門話、順德話十數種方言,即使大阪市內,幾公里內北面的梅田和南面的難波都可以有語言差別。但本文所介紹時,是以基本上在京都、大阪和神戶地區的人,日常生活常用的文法、詞彙,他們的共通性作介紹。

正如廣東話,廣州和香港都有差別,但基本上能互通才會稱得上是同一語言,大邏輯像「~是~」兩地都用「~係~」,所以本文也是以同樣邏輯處理,給有興趣入門認識關西方言一些共通特色而寫,比較標準語的不同之處,而不是為了表達關西圈內各語言的細微差別而詳細介紹。

分類
日文學習 關西方言

關西方言篇:日常文法使用

比起以往來關西地區旅遊時,由於是遊客的身份,招待的服務人員都是用日文的標準語說話,所以遇上和聽到「關西方言」的機會其實沒有想像中多。但當來到大阪真正生活和工作時,每天接觸到的關西方言機會日漸增多。

當大阪的日本人把你當成自己人時,特別是同事和鄰居,他們不但會對你態度不同,大阪的人會很熱情和你傾談時,連說話都會變成關西方言的用字、語法和調腔(アクセント・イントネーション),所以如果對關西方言沒有認識就很難聽得懂對方在說什麼。所以理解關西方言對於在大阪、京都、神戶等關西地區生活工作時非常重要,客人有時也是滿口關西方言,聽不懂就很難接客。

TWICE的日本人成員Sana (湊崎紗夏)說話時滿嘴就是關西方言,每次上日本節目第一個被問是不是關西出身。

小弟來大阪前,已曾上過關西方言的課堂,所以對關西方言並不陌生,但真正要聽別人說話時,有些腔調和標準語實在偏差太大,有時都聽不懂在說什麼。即使認識關西方言,實際上作為外地人,要用關西方言說話並不容易,發音不好反而會變偽關西方言(エセ関西弁),所以日常繼續說標準語是沒有問題。

由於關西方言沒什麼幾個敬語用法,所以使用時可以把辞書形、ます形拋諸腦後XD

以下簡介幾個大阪的人會不自覺地發了的常用文法和用字。

文法

標準語:肯定です 否定ではない

關西方言:肯定や・っす 否定やない・あらへん

文法上,西日本的方言都很相近,肯定用「や」,否定用「やない」,或者「あらへん」,後者比較常聽到。就如上圖Sana說「いやや」的標準語本身是「いやです」(不要啊),「です」變成「や」,或者用年輕人省略語「っす」變「いやっす」都可以。

在東京不接受用「っす」取代「です」作敬體用法,只能年輕人間使用,而關西接受用「っす」作禮貌形說話。

像否定的標準語是「じゃない」,就變成「やない」、「あらへん」。

例句:

標準語:本当ですか?

關西方言:ほんまや?

—————————————————

標準語:よ

關西方言:で

關西方言的人真的很少發よ作結尾去表示提醒對方不知道的事,除非對方用起標準語時,否則近乎沒有聽過。經常會聽到是で,像「行くよ」(出發啊!)在關西就變「行くで」。

—————————————————

標準語:~ています

關西方言:~てんねん

關西方言的「~てんねん」真的日常聽到機會達99%,真的來到大阪後,沒有怎樣聽到「~ています」,像「何をしていますか」(你在做什麼?)就常常聽到的是「何してんねん!」

—————————————————

標準語:ね

關西方言:わ・ねん

想表達同意或引起對方同意的「ね」加了鼻音的「ん」變成「ねん」就是關西方言的想人認同或自己認同,像「関西人やねん」就是「関西人ですね」的關西方言。像標準語主要是女生用的「わ」是男女兼用沒有問題。

—————————————————

標準語:でしょう

關西方言:やろう

「やろう」不要以為是做的意思XD 是標準語的「でしょう」,是這樣吧的意思,像「嘘でしょう」(這是在說謊吧?),就是「嘘やろう!」。每天聽到機率是100%。 

—————————————————

標準語:I、II、III類動詞~ない

關西方言:I、II類動詞~へん・ん、*II類動詞~ひん、III類動詞是「~せえへん」

關西方言的動詞否定詞真的很特別,把標準語的ない變成「へん」甚至省略為「ん」即可,像「食べない」就可以變成「食べへん」或「食べん」,但注意詞尾前只有一個音的動詞像「見る」的否定形是「見ひん」,不是「見へん」。III類動詞的「~しない」就變成「~せえへん」。

進階版:敬語

—————————————————

標準語:お~になる・~していらっしゃいます

關西方言:動詞ます形+はる/はります・~してはります・

如果一個關西的婆婆招呼你時,又不是跟你說標準語的敬語,特別是京都的老婆婆,形容你的動作時,會用動詞的ます形加「はる」,例如想問你要進食嗎,標準語是「お食べになりますか」或「召し上がりますか」,在關西方言可以簡簡單單說成「食べはる?」,是非常簡單易用的敬語。

[關西方言日常生活篇]

分類
日文學習 關西方言

關西方言篇:「謝謝」おおきに 日常生活常聽到嗎?

眾所周知,在關西方言有句很有特色的感謝說話叫「おおきに」(Ookini),不少學日本語的人來到關西地區,就想試試說ありがとうございます以外的おおきに表達感謝,然而事實上在關西地區日常會使用到おおきに的機會並不多。

在一般商店也只會用ありがとうございます道謝

因為おおきに是本身就是一句商販用語,以前在船場即今日大阪本町站一帶的商人對客人說時用,おおきにありがとう的縮略語,就是很大的感謝,即是多謝。

「ほんまおおきに」就是標準語的「本当にありがとうございます」,而進店時或離開時答謝客人光顧用的「まいどおおきに」就是「毎度ありがとうございます」。

但今天除了很有關西風味的店舖,像章魚燒、拉麵、和服店、傳統工藝店、居酒屋外,日常的關西人是極少會說おおきに,除非他或她真的很關西風,否則用的人也是極少。

NHK晨間劇阿淺來了(あさが来た),主人翁阿淺的老公白岡新次郎是個大阪商人,所以他把おおきに一直掛在口邊。

但小編近乎每日都會聽到おおきに,這裡的速遞員和郵差都是大叔,他們送貨來時都會跟我說おおきに,讓我感到很溫馨。但作為客人就不用就おおきに了,會很造作XD

真的要發好おおきに,一定要全高音高8度,才不會變成偽關西方言(エセ関西弁)。乘坐以關西國際機場為Hub的樂桃航空,她的空中服務員最後廣播會以ほんまおおきに答謝乘客,不過一聽大部份空服員都不是關西人,偽關西方言味很重,變低高高音是錯的。

[關西方言日常生活篇]

分類
日文學習 關西方言

關西方言篇:關西式發音的「昨日」(きのう)

來到日本最不適應是一直學習的發音,雖然關西方言很多表達我是明白,來到日本聽到與標準語發音的不同,與標準語不同的發音日文稱為「訛り(なまり)」,很多字雖然認識,卻要花時間在腦海去猜是說哪一個字。

標準語是低高低,關西是高低低

其中最有趣的是昨日「きのう」(Kinou)的發音,在東京標準語,這是低高低的發音,但只要離開東京,很多東北人是唸成「きんのう(Kinnou)」,而在關西的發音是高低低,即是和「機能(きのう/Kinou)」的發音是一樣,這是書上不會教只能人在日本才能體會。

以前不明白為什麼日本人一聽就知對方的出身地,現在每天上司、同事和研修導師,全都是用關西式發音說話,習慣了一段時間才理解許多字的意思?,認識越多方言知道他們的出身地了,就更能跟日本人有話題說話XD

[關西方言日常生活篇]