分類
日文學習 日本生活文化介紹

下午5點聽到晚上好的こんばんは(Konbanwa) 到底是幾點後開始說的呢?

前幾天下班下午5點左右,到超市購物結帳時,店員是跟我說こんばんは(晚上好),感覺是不是有點早,但聽到幾個店員也是對客人說こんばんは(晚上好),雖然天有點黑了但還沒到晚上,我就懷疑自己對晚上的認知是不是跟日本人不一樣,畢竟我下午5點多還是說こんにちは(下午好)。

在網路上調查了一下才發現,其實有大概四成的日本人5點已經會當作是晚上,就已改口說こんばんは(晚上好),但也有六成的人是以大概日落全天黑了才改口,所以下午5點聽到こんばんは(晚上好)不是奇怪的事。

根據NHK的調查發現,不同地區的人對於下午5點還是6點說こんばんは(晚上好)想法都不一樣,在冬季由於北海道大概4點多已經日落天黑,所以多數人5點已經說こんばんは(晚上好),東北地區也是一樣。相反在九州由於5點才日落,絕大多數人到6點才會說こんばんは(晚上好)。

NHK的調查發現,5點已說Konbanwa的人大有人在XD,所以沒有統一的標準
出處:https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/term/100.html

其他地區則是7:3比例,像首都圈、關西圈都是六到七成的人到6點才說こんばんは(晚上好),三到四成人5點已經說こんばんは(晚上好)。唯一例外是東海名古屋一帶的人,各佔一半。所以5點已經說こんばんは(晚上好)的人數還不少,聽到也不需要驚訝。

分類
日文學習 日本社畜的每日

商業日文:五月雨

日文商務書信開頭常見的「五月雨」是什麼來的?

日本人最害怕就是失禮在人前,在商務書信來往時更是,偶爾會出現同時幾封郵件傳來傳去的情況下,或者同時傳了兩封電郵給對方時,大家都會寫一句「度々のご連絡失礼いたします」(多次聯絡你失禮了),但偶爾會碰到有點文學氣息的對方,會寫一句「五月雨式で申し訳ありません」,當中的「五月雨式」到底是什麼呀?

首先這個五月雨不是念「ごがつあめ」,而是念「さみだれ」,是日本俳句的季語用來表示陰曆/農曆五月,即夏天新曆六月到七月期間,日本梅雨季節期間,雨不是一天便下完,而是連續很多天不斷下大雨的天氣。

所以如果內容不在一個電郵內說完,又要另開一個電郵再說,在商業場合要讓對方再看不同的電郵內容時。這種形式便像梅雨一樣,每樣內容沒一次說完,連續不斷開了新的版面,所以這種行為被稱為「五月雨式」(さみだれしき)。

所以如果跟商業的對象一天傳了多封電郵,就是對自己這種感到帶給對方困擾,必須來一句「五月雨式で申し訳ございません」(さみだれしきでもうしわけございません)。

分類
日文學習 日本生活文化介紹

日本的「果汁」用字分別:ジュース(Juice) vs 果汁入り飲料

相信許多朋友都知道果汁的日文是「ジュース」,源自於英文的Juice直接音譯,但日本跟香港不同,香港的果汁可以是沒有多少果汁也能稱為果汁,然而日本對Juice這一個字有嚴格規定,不是有果汁就可以稱為Juice。

「果汁」(かじゅう)一詞在日文是指水果榨出來的汁液原材料,如果想說中文「果汁」的意思,就要說「ジュース」(Juice)。

日本1967年修法前,飲料只要有果汁成分,都可以自稱為「ジュース」(Juice),所以出現許多不純正的「ジュース」(Juice),讓飲用的人不知道自己真的是否喝到純正果汁,還是在與其他成份加工過的果汁,有沒有混合了像大量的水兌淡、碳酸等非純正果汁成份。

後來1967年JAS法的改正,嚴格規定了只有純正果汁成份100%的飲料才可以稱為「ジュース」,像蘋果汁必須成份達100%才可以稱為「りんごジュース」,未滿100%又達10%以上只能稱為「果汁入り飲料」(加入了果汁的飲料),而且必須記載果汁的種類和百分比佔多少,像「○○%XX果汁入り飲料」,○○%是果汁的含有比率、XX是水果的名字。如果同時混合了兩種果實,必須在水果名前加上「混合」,和蔬菜混合達50%以上則可稱為「野菜・果汁ミックスジュース」,及標明當中菜汁和果汁的比例。

像Qoo的橙汁、蘋果汁只有百分之20的果汁,所以只能稱為「果汁入り飲料」加了果汁的飲料

像芬達某幾種的果汁味汽水,就沒有加入果汁,只是化工果汁味汽水,所以瓶面上標示為「無果汁」。所以在日本看到是「ジュース」,就可以安心你喝到是100%純果汁飲料,不怕喝到假果汁。而且在日本的果汁類飲品,都能從包裝上輕易知悉果汁百分比,知道是不是純正果汁。

只有果汁100%才能稱為ジュース,但從濃縮粉末還原的果汁濃度達100%也算是ジュース

分類
工作假期的每日 日文學習 日本生活文化介紹

Day 141 – 在日本如何解決熱氣/上火問題?日文又有沒有熱氣/上火的概念?

相信許多到外國生活的人都會發現,在外國即使吃了不少炸物,也比較不容易熱氣/上火。畢竟外國的氣候、空氣、食物和水質不一樣,而且人的體質都比長時間缺乏運動的香港人好。

為什麼在香港吃點薯條便熱氣/上火,有的人更生滿暗瘡痘痘、喉嚨不適甚至便秘。香港是個濕熱環境,人們喝水少,而且空氣質素非常低,讓身體免疫系統能力自然大大降低。吃到炸物也容易增加損害身體內的自由基,也損害呼吸道的濕潤環境,讓細菌病毒有機可乘,缺乏水份造成難以消化引致便秘,造成免疫系統炎症反應、潰瘍。

在日本生活了說長不長,說短也不短也4個多月,每天是吃了不少垃圾食物,像薯條、炸雞,偶爾也會出現熱氣/上火,要解決上火/熱氣,多喝水固然有幫助,最重要還是「降火」。但日本不像香港,基本上是以西醫為主,除了部份漢方醫,沒有「中醫」可以就診,或夏枯茶涼茶四處可買到來喝。

來日本久就會覺得日本什麼食物都是炸的,炸天婦羅、吉列豬排、炸雞、炸薯條等等

那怎麼辦呢?其實在便利店/超商,有「十六茶」和「爽健美茶」兩種茶飲,內有成份「はとむぎ」,即是蕙仁,據《本草綱目》記載「薏苡仁,陽明藥也,能健脾益胃。虛則補其母,故肺痿、肺癰用之。筋骨之病,以治陽明為本,故拘攣筋急、風痹者用之。土能勝水除濕,故泄瀉、水腫用之。」,性甘微寒能清熱利濕,利尿消腫能促進代謝,在熱氣/上火不是很嚴重有緩解作用。

十六茶性溫沒有咖啡因,可以當水成喝

如果真的熱氣/上火很嚴重,要去看醫生,怎麼形容病症呢?首先,日本沒有熱氣/上火的概念,所以字典查了說是什麼のぼせる不論普通人或者醫生也不會明白,跟最基本形容是不適「体調が悪い」(たいちょうがわるい),如果是口裡潰瘍、「生飛滋」就是「口内炎」(こうないえん) ,喉嚨發炎就是「喉が痛い」(のどがいたい)、腫了就是「喉が腫れている」(のどがはれている),便秘(べんぴ)在中日也一樣。

提示:如發現喉嚨痛或不適,也有可能是感染了新型冠狀病毒COVID-19,請盡早求醫就診。

分類
工作假期的每日 日文學習 日本社畜的每日

Day 132 7月的讀法 しちがつ?なながつ?

教科書也好,字典也好,雖然七可以念成「しち」(漢音)、「なな」(和音),查「七月」的念法只有一個就是「しちがつ」,但當你在日本就職後就會發現,職場的日本人不是發「しちがつ」,而是「なながつ」。

不發「しちがつ」最大的原因,是在商業或正式場合害怕搞混「しちがつ」和一月「いちがつ」的讀音,兩者發音很接近,而且「し」的子音sh本身已經輕,在電話中聽錯是常有的事,聽錯或讓人聽錯、說錯都是非常失禮。還有四月的「しがつ」也只差一個ち,所以換成「なながつ」是最穩妥的說法。

但回到日常生活則未必會說「なながつ」,畢竟這是商業用語,而不是正確說法。題外話,小弟的生日是 7月31日,請念しちがつ XD。

8月26日補充:JR西日本在廣播時,也會把7時/17時的「7」(しち)唸成なな,即ななじ、じゅうななじ,不會唸原來發音,避免聽錯。



分類
日文學習

日本語上達教室:用N2文法 曖昧地接受上司的要求又表達了拒絕的心態

單是寫這個標題都覺得個個字都明白,但組成在一起就不知所云。這就是日本人說話方法!XD 網上日本版Yahoo知識+的常常有的疑問,問對方到底想說什麼。要一個日本人說出拒絕的說話,除了大阪的人外,應該很難聽到很率直的拒絕XD 尤其對上司、長輩要去拒絕更是很困難,作為外國人雖然有特權去直接表達Yes or No,日本人通常不會怪責,但日本人心理上還是很玻璃心,所以在日本待久了,還是要學這兩個簡單的N2文法去假裝接受,實際心理上拒絕對方的說話。

~ないことはない

「也不是不能做~/並非不可能」就是一個雙重否定,兩個ない互相抵銷就是可能的意思,但日常用法是去說出沒有不做的事,日本人很常掛在口邊,不是不能做這件事其實就是很婉轉去說不想做,但又不是不能做,很想拒絕但又不是不可以做的意思,是不是很複雜的心理XD 

換句話說,例如上司叫你明日凌晨3點上班,你根本不想去上班XD,但又不能拒絕,上司問你能不能準時到,你說「出勤できないことはない」,不是不能上班的~,雖然心理是很不爽。

像有時跟同事去忘年會,不想飲酒而在居酒屋點了汽水,同事可能問你為什麼不喝酒,你可以回句「飲めないことはない…」不是不能喝~…,後面有句的藉口就好了。

如果想表現到好想好想3點去上班的說話加個笑容表情,但心裡還是拒絕www,可以用另一個N2文法「~からには」 (既然~),「やる気満々」精力充沛去跟上司說一句「問題ありません。頼まれたからにはちゃんとやります。3時に出勤します!」(沒有問題!既然你拜托了我,我一定會全力做好,凌晨3點準時上班!)。

大金持ちになったら、サナと結婚できないことはないwww
分類
日文學習 關西方言

關西方言篇:日常文法使用進階篇

上篇提及了關西方言對在京阪神地區生活時的重要,和介紹了一些常用文法後,今篇繼續介紹日常在關西生活,常會聽到以下一些常用文法,當地人總是不自覺說了,不了解真的聽了一大堆都不知道在說什麼。

ちゃうねん
TWICE的Sana自稱最近在學習標準語,但被Momo一句「ちゃうねん」踢爆,看電視時一句「やばくない?」的低高高發音方法典型的關西口音(笑)
Kanahei(カナヘイ)的關西方言LINE貼圖超可愛的,可以下載來學習用關西方言和日本關西的朋友聊天

文法

関西弁:せや(そや)・せやな/せやねん(そやな)・せやで(そやで)

標準語:そう/そうね/そうよ

每日聽到機會99.9%的そう在關西很然被發成せや或者そや,前者せや在大阪和京都很普遍作用,而そや較常用在神戶和大阪北部,聽到兩者其一機會以せや較多。想說認同的そうですね,用關西方言せやな、せやねん和そやな皆可,但以せやな機會較多。正如前文所說,標準語的よ在關西是で,所以そうですよ就是せやで。そうですね常常在關西口語又說成「せやせや」,就像標準語的「はいはい」。

—————————————————

関西弁:ほんなら

標準語:じゃ、それじゃ、そうでは、それなら

ほんなら太強大了,「要是這樣」的各種標準語說法都可以用上,但說的人是20歲以上比例較多。我上司總是說ほんなら,已被洗腦。

—————————————————

関西弁:やから

標準語:ですから、だから

前文說過「や」就是肯定的「です」,因此很常聽到句尾用「やから」表示原因。

—————————————————

命令形

関西弁:命令形 – ます形去ます,二類動詞詞幹します去ます

標準語:ます形加なさい 或 五/一類動詞的え行、二類動詞的加しろ

關西方言的命令形超簡單,非常方便又不用像標準語考慮太多上下關係才能用,不用像標準語那樣要變形,只需要去掉動詞的ます就是命令形,如果不想那麼硬,可以加個や在詞尾。像吃吧的「食べなさい」,就是「食べ」,或者「食べや」,溫書複習是「勉強し」或「勉強しや」,關西的大媽最喜歡請你吃糖,常常來一句「あめちゃん食べや!」,ゆか先生常叫我「おいしいもんいっぱい食べや」,多吃點美食別餓壞啊肚皮。

—————————————————

関西弁:ちゃう、名詞+とちゃう、動詞辞書形・い形容詞+んとちゃう

標準語:違います、「名詞」と違います、~のは違います

片語ちゃう是「違います」 的關西方言,就是「不是」或問「不是嗎?」的表達,通常把上「で」組成「ちゃうで」即標準語的「違いますよ」,或者多加一個「ちゃうちゃう」去組成「ちゃうちゃう」加強語氣,去強烈表達不是的意味。

想表達「不是這個」的名詞用法,名詞加「と違います」 ,像不是那個的關西方言就是「それとちゃう(で)」。

い形容詞用法直接+んとちゃう,但像いい在關西方言是ええ,所以「不是很好嗎?」的關西方言是「ええんとちゃう?」,動詞用法是辞書形+んとちゃう,不去嗎?的說法是「行くんちゃうか」。

—————————————————

関西弁:おる(兵庫、大阪)、いてる(大阪)、いはる*(京都)

標準語:ある・いる

想表達います存在的用法,京阪神三地用法各有不同,像較常聽到是おる,也是標準語敬語和古典日本語的おります用法。而大阪人很喜歡把物件擬人化,所以即使用ある的東西也可以用おる。

不過在京都剛很少用這說法,いはる是有尊敬用法就像標準語的「いらっしゃいます」意思。

[關西方言日常生活篇]

—————————————————

我是分隔線

—————————————————

後話

致讀者:

上文刊出後收到很多意見,有網友指出我介紹的只不過是「吉本標準語」(吉本新喜劇演員使用的大阪方言),說關西方言內也有很多方言。但請恕我才疏學淺、篇幅所限,沒法有用有限的字數,就能把整個關西圈內多種方言的各種逐一介紹,只能較常用、生活上會用到聽到的說法羅列。

像廣東話也有廣州的西關口音、香港廣東話、沙田話、虎門話、順德話十數種方言,即使大阪市內,幾公里內北面的梅田和南面的難波都可以有語言差別。但本文所介紹時,是以基本上在京都、大阪和神戶地區的人,日常生活常用的文法、詞彙,他們的共通性作介紹。

正如廣東話,廣州和香港都有差別,但基本上能互通才會稱得上是同一語言,大邏輯像「~是~」兩地都用「~係~」,所以本文也是以同樣邏輯處理,給有興趣入門認識關西方言一些共通特色而寫,比較標準語的不同之處,而不是為了表達關西圈內各語言的細微差別而詳細介紹。

分類
日文學習 關西方言

關西方言篇:日常文法使用

比起以往來關西地區旅遊時,由於是遊客的身份,招待的服務人員都是用日文的標準語說話,所以遇上和聽到「關西方言」的機會其實沒有想像中多。但當來到大阪真正生活和工作時,每天接觸到的關西方言機會日漸增多。

當大阪的日本人把你當成自己人時,特別是同事和鄰居,他們不但會對你態度不同,大阪的人會很熱情和你傾談時,連說話都會變成關西方言的用字、語法和調腔(アクセント・イントネーション),所以如果對關西方言沒有認識就很難聽得懂對方在說什麼。所以理解關西方言對於在大阪、京都、神戶等關西地區生活工作時非常重要,客人有時也是滿口關西方言,聽不懂就很難接客。

TWICE的日本人成員Sana (湊崎紗夏)說話時滿嘴就是關西方言,每次上日本節目第一個被問是不是關西出身。

小弟來大阪前,已曾上過關西方言的課堂,所以對關西方言並不陌生,但真正要聽別人說話時,有些腔調和標準語實在偏差太大,有時都聽不懂在說什麼。即使認識關西方言,實際上作為外地人,要用關西方言說話並不容易,發音不好反而會變偽關西方言(エセ関西弁),所以日常繼續說標準語是沒有問題。

由於關西方言沒什麼幾個敬語用法,所以使用時可以把辞書形、ます形拋諸腦後XD

以下簡介幾個大阪的人會不自覺地發了的常用文法和用字。

文法

標準語:肯定です 否定ではない

關西方言:肯定や・っす 否定やない・あらへん

文法上,西日本的方言都很相近,肯定用「や」,否定用「やない」,或者「あらへん」,後者比較常聽到。就如上圖Sana說「いやや」的標準語本身是「いやです」(不要啊),「です」變成「や」,或者用年輕人省略語「っす」變「いやっす」都可以。

在東京不接受用「っす」取代「です」作敬體用法,只能年輕人間使用,而關西接受用「っす」作禮貌形說話。

像否定的標準語是「じゃない」,就變成「やない」、「あらへん」。

例句:

標準語:本当ですか?

關西方言:ほんまや?

—————————————————

標準語:よ

關西方言:で

關西方言的人真的很少發よ作結尾去表示提醒對方不知道的事,除非對方用起標準語時,否則近乎沒有聽過。經常會聽到是で,像「行くよ」(出發啊!)在關西就變「行くで」。

—————————————————

標準語:~ています

關西方言:~てんねん

關西方言的「~てんねん」真的日常聽到機會達99%,真的來到大阪後,沒有怎樣聽到「~ています」,像「何をしていますか」(你在做什麼?)就常常聽到的是「何してんねん!」

—————————————————

標準語:ね

關西方言:わ・ねん

想表達同意或引起對方同意的「ね」加了鼻音的「ん」變成「ねん」就是關西方言的想人認同或自己認同,像「関西人やねん」就是「関西人ですね」的關西方言。像標準語主要是女生用的「わ」是男女兼用沒有問題。

—————————————————

標準語:でしょう

關西方言:やろう

「やろう」不要以為是做的意思XD 是標準語的「でしょう」,是這樣吧的意思,像「嘘でしょう」(這是在說謊吧?),就是「嘘やろう!」。每天聽到機率是100%。 

—————————————————

標準語:I、II、III類動詞~ない

關西方言:I、II類動詞~へん・ん、*II類動詞~ひん、III類動詞是「~せえへん」

關西方言的動詞否定詞真的很特別,把標準語的ない變成「へん」甚至省略為「ん」即可,像「食べない」就可以變成「食べへん」或「食べん」,但注意詞尾前只有一個音的動詞像「見る」的否定形是「見ひん」,不是「見へん」。III類動詞的「~しない」就變成「~せえへん」。

進階版:敬語

—————————————————

標準語:お~になる・~していらっしゃいます

關西方言:動詞ます形+はる/はります・~してはります・

如果一個關西的婆婆招呼你時,又不是跟你說標準語的敬語,特別是京都的老婆婆,形容你的動作時,會用動詞的ます形加「はる」,例如想問你要進食嗎,標準語是「お食べになりますか」或「召し上がりますか」,在關西方言可以簡簡單單說成「食べはる?」,是非常簡單易用的敬語。

[關西方言日常生活篇]

分類
日文學習

書上がぎぐげご的發音怎麼跟CD上發音不一樣? 日本語的鼻濁音發音方式

有看清楚嗎,這是か゚、き゚、く゚、け゚、こ゚不是が、ぎ、ぐ、げ、ご XD 咦,這五個假名存在的嗎?

學習日文的朋友如果你打開課本的CD細心聆聽,或者日本語先生朗讀時《大家的日本語》的課本上生字表裡,或者電視新聞報導員時,遇上單詞是が行的が、ぎ、ぐ、げ、ご,他們的發音不是羅馬音的ga、gi、gu、ge、go,而是帶有像n一樣的鼻音,像大学(だいがく, Daigaku)的が會聽像nga而不是ga的發音,初時或許以為只是聽錯,但總和が、ぎ、ぐ、げ、ご不一樣。

其實在真正的日本東京標準語發音中が、ぎ、ぐ、げ、ご的發音方式分為濁音和鼻濁音發音兩種,濁音就是原來が、ぎ、ぐ、げ、ご的發音,而鼻濁音則是加了鼻音的發音,用平仮名表達時,兩點可以寫成有圈圈的か゚、き゚、く゚、け゚、こ゚(羅馬音則是ŋa・ŋi・ŋu・ŋe・ŋo,50音表外的平仮名也許是第一見吧),以東京山手方言為基礎的標準語播音的電台電視新聞、劇集、正式場合,像公式場合如議會、商業的發佈會、教科書等等,都會使用鼻濁音發音,如果在這些場合沒有用鼻濁音會被指責,所以許多「上京」去東京工作的日本人會陷入苦戰,因為在許多方言都沒有鼻濁音,而學校也不會教。

那什麼時候用鼻濁音?紅色位置就是發鼻濁音的位置

  • 非字首,在語中間或後面的が、ぎ、ぐ、げ、ご,像「にほん(日本語 )」、「が(鍵 )」、「かみ(鏡 )」
  • 作助詞的が,像「窓開く」、「わたしく
  • 作接續詞的が,像「大丈夫です」、「申し訳ございません
  • 外來語接在「ン」後面,像「ショッピン
  • 已變成日常生活外來語,像「イリス」
  • 地名,像「霞関」的ヶ是發鼻濁音が
  • *以整個名詞出現的「五」,像「十五夜」是じゅう
  • *九九乘數表「五」在詞後,像「五」是ご

那什麼時候不用鼻濁音?

  • 字首,像「ぎもん(疑問 )」
  • 作數詞的「五」,像15的「じゅう」、25的「にじゅう
  • 擬音語・擬態語,像「ガタガタ」、「ゴーゴー」(轟轟)
  • ございます的ご

鼻濁音或不用鼻濁音皆可

  • 複合名詞,像「にほんごがっこう(日本語学校)」,當中的「ごが」其中一個用或全不用皆可

如果有懷疑,直接查日本語的發音字典即可,如果真心想成為出色電視台或電台的新聞報導員、播音員或DJ,可以考慮購買《NHK日本語発音アクセント新辞典》研究正確發音。說了那麼多,那鼻濁音怎樣發音?不難,只要你懂得發ん(n)音,需要發鼻濁音的が(か゚)時在準備發が音一刻前置「ん」音,快速發成「んが」,那麼你就成功發了音,竅門就是鼻子先發ん音,再用喉嚨發出が音便可以。

以前老師是來自東京,她強逼我們練習要用鼻濁音發音,因為這才是真正標準語發音,所以今天我發が時,已不自覺發成鼻濁音的が。然而鼻濁音的發音,是近乎不存在於關西地區,所以我常常被說像新聞報導員說的日文「過於禮貌」。

根據聖母清心女子大學的日本語學科尾崎喜光教授做的調查顯示,日本只有兩成人使用,鼻濁音的基礎—東京,及為首的首都圈及關東使用比例漸下降,只有38.1%人使用,年輕人更是不會使用。然而在北陸地區、和東北地區,由於他們方言是需要發鼻濁音,所以仍然壓倒性達6成半以上使用,其他地區幾乎使用近乎零。

分類
日文學習

學習日文(日本語)的經歷 如何學好日文?

每次面試、上班或者閒聊,很多日本人都會好奇我學習日文的動機是什麼?

事緣在2013年在經濟日報任職Internship和兼職記者期間,閱讀《獨家新聞解碼》看到資深傳媒人張宏艷一則小故事,內容提到作為一個出色的記者,應該掌握一門外語,對採訪工作會非常有利, 正正因為她懂得日語,3.11大地震後成為香港首家傳媒訪問到當地災害情況, 取得第一手消息,看到這我也立志要學好外語。

因此在大學選修了日語課,學習了「大家的日本語」第一到第七課後, 2014年畢業旅行首次去日本東京自由行五天嘗試使用日語, 當然很多句子都不認識, 但簡單的打招呼、問地方、點餐、找人幫忙拍照也是能做到,深感學習日語很有用。

問了一位在東京工作的同學他在哪裏學日語?他說在日經讀了4年,於是回港後便報讀日經的課程,日經的課程真的非常緩慢,有時教授一課書需要用四堂時間,其中兩堂用了在做練習、對答案, 許多在家裏可以完成的功課,課堂上很多時間都是浪費,用了一年時間花了一萬多元才完成了N5的課程,現在看回去非常無效率,只學到第28課也只懂一些簡單的句子,實在是浪費金錢,於是放棄了日本語一段時間。班上有同學自稱學了七年日文,仍然一句通順句子都講不到,完全白廢時間和金錢。

2017年因為想嘗試去外國新生活重新學習日語,考取日本語能力試的N1資格非常重要,但工作非常繁忙,於是我開始了網上自學日語的路途。購買了在強國很流行的教科書《新版中日交流標準日本語》作自修的教科書,這本教科書內容講解非常清晰,配合一些強國B站的葉子老師免費網上課堂,同時報讀了東亞語言文化學校的會話課堂,和日本人先生練習會話內容,看了不少過往考題和參考書,在2018年12月的日本語能力試驗N1合格,但考試畢竟是考試可以用技巧過關,不等於實際能運用,現在每天都在看YouTube看ゆか先生的日本語の森的Channel惡補日文。

N1就是在日本想長遠生活的一張入場券

那,怎麼學好日文?

很多人學習日語會在以下三個階段放棄:

  1. 50音階段沒有背好 放棄了
  2. て型的轉變應付不了 放棄了
  3. 敬語的用法 學不來放棄了 

只要過了這三關之後學日語都會變得得心應手。如果你想學好日語我會建議你找一個好的先生,最推介是一對一學習的學習效率最快,次選是小人數的日本語課室,而不是一開始便自學。自學最大難題是,很多書沒有老師教是看不明白,特別是《大家的日本語》,好的先生能為你解答問題糾正錯處、督促學習。

初學者到N2前,我會建議選擇一個香港人的老師,最好是留學過日本或在日本工作,對日本真實生活和文化有所認識,才能把《大家的日本語》課本上的精粹,從語言中學習日本的文化在課堂中傳授。如果學到N2~N1可以上YouTube看ゆか先生的日本語の森的Channel影片學到很多語法和文法知識。

在我為朋友教授日文期間更明白這點,學習日文不單止是怎樣用日文說話,而最重要是多聽、多學習日文的思維,理解箇中日本文化。日本人老師普遍沒有對外國人有這種想法,很難把這一點教授。如果你不知道誰是一個好的先生,小弟誠意推介おしゃれキリ教室的Kiri Chloe Wong老師,她給你的內容絕不止於那六百元學費。

當你學有所成後,應該來一次日本長時間生活,真實把日語應用在生活當中,這樣你學過的東西才不會浪費。不怕做社畜的。去一次日企工作,你會學習的另一個世界的日本語,商業上的用語完全和書上學到的皮毛相隔十萬杖遠。

100元的「伝わる敬語の基本」這本書,比起你去上幾千元的商業日文堂來得有用

題外話:如果來到日本的落地點如果不是在東京,你會聽到很多方言用字不知所云,來到又要把方言學習,有所認識生活上才會聽得懂人們在說什麼,學海無涯。