有沒有試過跟日本人說自己的電郵地址時,遇到標點符號對方一句都聽不懂聽嘸,因為日本的標點符號都有自己一套日式讀法,雖然許多是英語而來,其實更是日本人的和製英語,所以如果用正確英文去念,對方九成九是聽不明白,但書上也沒有教,包括許多教商業日文的書也忽略這細節,但日常商業場合都很需要交換電郵地址,或者告訴對方網站網址時,特別需要輸入這些符號時,不懂這些說法會遇上很大難題。
常見電郵地址內的標點符號念法
符號 英文念法 日文念法
. dot ドット
_ underscore アンダーバー
– hyphen ハイフン
@ at sign アットマーク
com com コンム
假設,以我的電郵地址tszkin.chan@gmail.com為例,日式念法是tszkin(ドット)chan(アットマーク)gmail(ドット) (コンム)
上面這五個基本上是常見的念法,而一些常見商業上文件用的標點符號則是這樣念的。
? はてなマーク
! ビックリマーク
, コンマ / カンマ
、 てん
。 まる
# シャープ
* 米印(こめじるし)/ アスタリスク
/ スラッシュ
. ピリオド(Fullstop)
: コロン
; セミコロン
括號都稱為かっこ,仔細可以分為下列兩種:
「」 かぎかっこ
() まるかっこ
想了解日本人的念法詳細可以參考ゆか先生的示範