我發現日常書寫或會話會用的まして或ましてや文法在N1~N5的課本,好像都沒有出現過,所以寫一寫這解釋。
まして或ましてや是解何況/況且/更不能,兩者意思上沒有分別,但因為會和ます的連用中止形即ます的て形「まして」相同,口語上為了不會混淆所以常用「ましてや」。
まして也可以寫成漢字「況して」,一看就懂。可以放在句頭,也可以用來連接句子。最常用的句子「大人でもできないのに、まして子供にできるものか。」連大人也不做來,更不用說小孩。 (ものか是否定的意思)
也可以單獨使用「今月もお金がなくて、もうお弁当さえ買えないんです。まして焼き肉なんて食べられるわけがないです。」今個月也沒有錢,連便當也吃不起,更何況吃烤肉。