最近課金報讀了一個日文班,先生問我晚餐吃了什麼,我回覆「マクド」(Makudo),先生就猜到我是住在關西。
早前日本電視台介紹全世界對麥當勞的稱呼,作為日本老麥的前員工你問我,麥當勞的正式稱呼為「マクドナルド」(Makudonarudo) ,但全稱除了正式場合,如果你對日本人說Makudonarudo,對方只會覺得你很奇怪。
那麼日本人怎麼叫「マクドナルド」?除了關西人稱呼他為「マクド」Makudo外,全國幾乎都叫「マック」Makku,唯獨大阪、京都、和歌山、兵庫和奈良等近畿五縣的人,和鄰近的縣民不超過4成人會稱為Makudo。官方的簡稱也稱為「マック」Makku,所以如果你遇上一個人跟你說「マクド」Makudo,他100%是在關西成長。